請問這幾種中藥藥材的正確翻譯及字義? - 當歸

Table of Contents

我試著找四物丸裡的藥材翻譯~
找到的只有當歸跟白芍的翻譯..
但我又不確定是不是正確的~
請任何知道正確翻譯的高手幫忙~
Thank you very much!
**四物丸的成份:
1. 當歸 - the roots of Chinese angelica
definition:
2. 熟地黃 -
definition:
3. 白芍藥 - root of herbaceous peony
definition:
4. 川芎 -
definition:
5. 蜂蜜 - Honey
大家都知道什麼是honey..就不用 definition了..
Update:
請問有辦法找到字義嗎?

All Comments

Callum avatarCallum2007-05-10
**四物丸的成份:
1. 當歸 - the roots of Chinese angelica
 學名:Angelica sinensis (Oliv.) Diels
2. 熟地黃 -
 學名:Rehmanniae Radix
3. 白芍藥 - root of herbaceous peony
 學名:Paeonia lactiflora Pall.
4. 川芎 -
 學名:Rhizoma Ligustici wallichii
5. 蜂蜜 - Honey
大家都知道什麼是honey..就不用 definition了..
Erin avatarErin2007-05-10
1. 當歸 - the roots of Chinese angelica
definition: Anglelica sinensis Diels (繖形科 Umbeliferae)
2. 熟地黃 -
definition: Rehmania glutinosa Li-bosch.f.hueichingensis Hsiao (元蔘科Scrophulariaceae)
3. 白芍藥 - root of herbaceous peony
definition: Paeonia lactiflora Pall (毛?科Paeoniaceae)
4. 川芎 -
definition: Ligusticum wallichii Franch (繖形科 Umbelliferae)
參考參考